Pisqa’ 2101
1
“And they shall respond, saying:” (Dt.21:7)—
in the Holy Tongue.2
“Our hands have not spilled this blood” (Dt.21:7)—
now, who could imagine that
elders of the court might be murderers?
Rather, their point is:
Never did he approach us,
that we sent him off [without provisions],3
And never did we see him,
That we left him [to travel unaccompanied]!
The Priests then say:
“Grant absolution to Your people, Israel!” (Dt.21:8).4
When He continues:
“Whom You have redeemed, HASHEM” (Dt.21:8)—
this teaches that the formula of absolution
even absolves the blood-guilt of those [unwitting killers]
who left Egypt [but died before the rite was
taught to Moses].5
2
“Grant absolution to Your people” (Dt.21:8)—
this refers to the living.
“Whom You have redeemed” (Dt.21:8)—
referring to the dead.
This explains that
even the dead need absolution.
We turn out to learn that
The blood-spiller’s sin even
affects those who left Egypt!
“Whom you have redeemed” (Dt.21:8)—
for this reason did You redeem us,
so that there not be among us anyone
guilty of spilling innocent blood!
Another word:
For this reason did You redeem us,
so that when we sin, You can absolve us!
And the Holy Spirit says:
Whenever you perform this rite,
the blood of the calf will grant you absolution! 6
“And may you expunge the innocent blood
From your midst” (Dt.21:9)—
that is, expunge the evil-doers from Israel!7
- H:223;JN2:108.
- //Sifre Nu, 39, s.v., bileshon haqodesh; Mech.ISH, bakhodesh, par.2, s.v., koh bileshon haqodesh..
- The clauses. “without provisions” and ‘to travel unaccompanied” appear to be scribal interpolations based upon the text of M. Sot.9:6.
- //M. Sotah 9:6.
- Cf. T. Sotah 9:2.
- //M. Sotah 9:6. See F:244, n.4.
- A similar formula based upon the root, bo`er (“expunge”) appears widely scattered throughout Sifre. See Pisqa’ot 151.1, 155.1, 187.3, 220, 240, 241