Pisqa’ 3171
1
“Curds of the herd, and milk of the flocks” (Dt.32:14)—
as it was in the days of Solomon,
for it is said:
“Solomon’s daily provisions consisted of . . . ten well-fattened oxen,
twenty pasturing oxen, and a hundred head from the flock” (1Ki.5:2-3).
“With the fat of lambs and rams” (Dt.32:14)—
as it was in the days of the ten tribes
[after the division of Israel and Judah],
for it is said:
“Feasting on the lambs of the flock
and the calves from within their stalls” (Am.6:4).
“With the richest part of the wheat” (Dt.32:14)—
as it was in the days of Solomon,
for it is said:
“Solomon’s bread ration for a single day
was thirty kor of semolina” (1Ki.5:2).
“And the blood of the grape you drank as wine” (Dt.32:14)—
as it was in the days of the ten tribes
[before the exile to Babylonia],
for it is said:
“Swilling wine from the jug” (Am.6:6).
2
Another word:
“He ensconced him above the heights of the Land” (Dt.32:13)—
this refers to the Holy Abode,
which is higher than the rest of the world,
as it is said:
“And you shall arise and ascend
to the place which HASHEM your God shall choose” (Dt.17:8).
And He says:
“And many nations will come and say:
Go and ascend the Mountain of HASHEM” (Is.2:3)
“And he ate the yield of My fields” (Dt.32:13)—
these are the baskets of First-fruits.
“And He suckled him on honey from a boulder
and oil from a flinty rock” (Dt.32:13)—
these are the oil-libations.
“Curds of the herd and milk of the flocks, with the fat of lambs and rams” (Dt.32:14)—
this refers to the Purification-offering,
the Holocaust-offering, the Communion-offering,
the Thanksgiving-offering, the Guilt-offering,
and the minor consecrations.
“With the richest part of the wheat” (Dt.32:14)—
this is the Flour-offerings.
“And the blood of the grape you drank as wine” (Dt.32:14)—
these are the Wine-libations.
3
Another word:
“He ensconced it above the heights of the Land” (Dt.32:13)—
this refers to Torah,
As it is said:
“HASHEM created Me at the beginning of His way” (Prov.8:22).2
“And he will eat the yield of My fields” (Dt.32:13)—
this refers to declamation of Scripture.
“And He suckled him on honey from a boulder” (Dt.32:13)—
this refers to repeated tradition.
“And oil from a flinty rock” (Dt.32:13)—
this refers to dialectics.
“Curds of the herd, and milk of the flocks,
With the fat of lambs and rams” (Dt.32:14)—
This refers to logical deductions,
analogical reasoning , legal reasoning,
and refutations.
“With the richest part of the wheat” (Dt.32:14)—
these are the legal traditions,
which are the substance of Torah.3
“And the blood of the grape you drank as wine” (Dt.32:14)—
this refers to the traditions of lore,
which, like wine, tug at the human heart.4
4
Another word:
“He ensconced it above the heights of the Land” (Dt.32:13)—
this refers to the world,
For it is said:
“The wild boar of the forest ruins it” (Ps.80:14).5
“And he will eat the yield of My fields” (Dt.32:13)—
this refers to the [taxes of the] four Empires.6
“And He suckled him on honey from a boulder,
And oil from a flinty rock” (Dt.32:13)—
These are the [Roman] oppressors,
who occupy the Land of Israel.
[They are skin-flints,] for whom
spending a perutah is like squeezing a stone.7
Yet, in a future tomorrow,
Israel will indeed inherit their wealth,
And will delight in it as if it were oil and honey.
“Curds of the herd” (Dt.32:14)—
this refers to their appointees and officers.8
“With the richest part of the wheat” (Dt.32:14)—
This refers to their clerics.9
“And rams” (Dt.32:14)—
this refers to their centurions.10
“And rams of Bashan” (Dt.32:14)—
this refers to their beneficiaries,11
who extract the very crumbs between our teeth.12
“And billy-goats” (Dt.32:14)—
this refers to their senators.13
“With the richest part of the wheat” (Dt.32:14)—
this refers to their noble ladies.14
“And the blood of the grape you drank as wine” (Dt.32:14)—
Yet, in a future tomorrow,
Israel will indeed inherit their wealth,
And will delight in it as if it were oil and honey.
Another word:
“With the richest part15of the wheat” (Dt.32:14)—
In the future, each and every wheat berry
will be as fat as two large bull kidneys,
weighing in at four Sepphoran litra.
5
Now, should this surprise you,
consider the matter of turnip heads!
It once happened that
one turnip head weighed in at thirty Sepphoran litra!
It once happened that
a fox made his nest in a turnip head!
It once happened,
in Shikhin,16 that a certain mustard stalk had three twigs.
They split off one of them, and it provided shade for a potter’s hut.
They cracked it open and found within it
nine qavs of mustard seeds.
Said R. Shimon b. Halafta:
I had a stalk of cabbage in my house,
and I could climb up and down on it
like climbing up and down a ladder!
6
Another word:
“And the blood of the grape you drank as wine” (Dt.32:14)—
you will suffer no exhaustion,
either from treading or picking.
Rather, you’ll bring the vine
from the vineyard on a wagon,
set it up in the corner,
and proceed to drink from it
as you would drink from a barrel.
- H:323-325;JN2:341-344.
- //M. Avot6:9.
- // M. Hag. 1:9; cf. T. Hag.1:9, M. Avot 3:18).
- For other examples of midrashic naturalization of rabbinic intellectual skills with Scriptural texts, see Pisqa’ot 306.16, 306.18, 317.4, 344.2, etc.
- The world is the implied object of Ps.80:10: “uproot its roots” as well as the boar’s depredations at Ps.80:14). Cf. renderings of Basser, p. 119 and H:498, Pisqa’ 317, n. 3.
- That is, Persia, Media, Greece, and Rome. See Pisqa’ 313.5.
- There is some degree of confusion about the textual situation. See F:360, critical apparatus, l.1, and Basser, p. 120.
- “Appointee” or “governor” (Greek: hupatikos); “officer” (Greek: hegemon), cf. 327.1. See F:360, ns. 1, 3, 4, 5 for the Greek and Latin calques that underlie these official titles.
- Greek: kiliarkos.
- Latin: centurio
- Latin: beneficiarii.,.
- Heb: bein shinayim : Note the assonance with Bashan and beneficiarii
- Greek: sunkletos.
- Latin: matron.
- Heb: kelayot; literally, “kidneys,” also “rich meat.”
- Shikhin is near Sepphoris, in the upper Galilee.