“Our language and culture must be preserved, and with them our community.”

Ashley Bobman’s original Ladino poem, “Muestra Kultura” (Our Culture), serves as a call to arms for Sephardic Jews around the world to save the rich legacy of Ladino (Judeo-Spanish). Bobman, a 2016 graduate of the University of Washington, composed this poem for the first International Ladino Day celebration in Seattle in December 2013.

This page allows you to hear the audio of Ashley’s 2013 reading, alongside her Ladino composition in Hebrew letters, transcribed, and translated.

מואיסטרה קולטורה

לוס ג׳׳ודײוס דילה איספאנײה דיסטיראדוס
לוס איגסילאדוס פ׳׳ואירון לוס קי סי אב׳׳ריגארון
אין טורקיאה. אקי דיאס ביב“יירון קי פ׳׳ואירון מיז׳׳וראדוס
.פור לוס ג׳׳ודײוס די איספאנײה רונז׳׳אדוס

,קואנדו מונג׳׳וס איסטאביליסײרון אין טורקיאה
,אונה קומונידאד פ׳׳ורמארון
,קי ראפידו סי ב׳׳ידו סוקסיסו
.און פרוגריסו דינײו ריקודראר

,אינטונסיס, לוס ספרדים אב׳׳לאן איספאנײול
.אי גואדראן אוזוס אי קוסטומבריס
,אי לוס ריספ׳׳וײדוס ג׳׳ודײוס אין סאלוניקו
.איסטאביליסירסין, סי פ׳׳ורמארון אונה פוטינטי קומונידאד

אוײ לוס ג׳׳ודײוס אין לא קומונידאד
,די סאלוניקו קי סופ׳׳ריו אין קואנטידאד
,נו איס גראנדי אגורה
.מאניפ׳׳יסטארון מונג׳׳ו מאנקה אקטיוידאד ג׳׳ודיאה

,אקי אין אמיריקה, טינימוס מונג׳׳ה ליבירטאד
,ריפוזו, קאלמו, אי טראנקואילידאד
מה אוײ סומוס פוקוס
.אי מואיסטראס קוסטומבריס איסטאן פידראײנדו אי מינגואנדו

,קון לא אולטימה ג׳׳יניראסײון די לאדינו אב׳׳לאנטיס
;איל לאשון די ג׳׳ודיזמו מורירה
מה אינקוראז׳׳ו קי לא קומונידאד
.נו פירמיטה

,מואיסטרוס לאשון אי קוסטומבריס קאלי גואדראר
.אי קון אילײוס מואיסטרה קומונידאד
,לוס ספרדים נו פאסארון סופ׳׳רימײנטוס
.נומירוסוס אי דיפיסיליס, קי סי פײדראן

מואיסטרוס נומירוס קאלײן
אאון פאיור, מואיסטרו לאשון
דיספאריסי קון לאס ג׳׳יניראסײוניס
.אינקאניסאמײנטאס

Our Culture

The Jews expelled from Spain,
the exiled sheltered themselves
in Turkey. Here days lived were better
for the Jews expelled from Spain.
When many established themselves in Turkey, a community formed,
that quickly witnessed success,
a progression worth remembering.

Then, the Sepharadim spoke Spanish,
and kept traditions and customs.
And the Jewish refugees in Salonica
established themselves, forming a powerful community.

Today the Jewish community in Salonica, because of its numerous sufferings,
is no longer great,
demonstrating much less Jewish activity.
Here in America, our community has much liberty,
rest, calm, and tranquility;
but today we are small
and our customs are slowly lost.

With the last generation of Ladino speakers,
the language of Ladino will die;
but I encourage the community
not to allow this.

Our language and culture must be preserved,
and with them our community.
The Sepharadim did not go through struggles,
numerous and difficult, to be lost.

Our numbers decline,
even worse, our language
disappears, as generations age.

Muestra Kultura

Los djudyos dela Espanya desterados,
los egzilados fueron los ke se avrigaron
en Turkia. Aki dias bivieron ke fueron mijorados
por los djudyos de Espanya ronjados.

Kuando munchos estabilisieron en Turkia,
una komunidad formaron,
ke rapido se vido sukseso,
un progreso dinyo rekodrar.

Entonses, los sefaradim avlan espanyol,
i guadran uzos i kostumbres.
I los resfuidos djudyos en Saloniko
estabilisirsen, se formaron una potente komunidad.

Oy los djudyos en la komunidad
de Saloniko ke sufrio en kuantedad,
no es grande agora,
manifestaron muncho manka actividad djudia.

Aki en Amerika, tenemos muncha libertad,
repozo, kalmo, i trankuilidad,
ma oy somos pokos
i muestras kostumbres estan pedriendo i menguando.

Kon la ultima djenerasion de Ladino avlantes,
el lashon de Judezmo morira;
ma enkorajo ke la komunidad
no permita.

Muestros lashon i kostumbres kale guadrar,
i kon eyos muestra komunidad.
Los sefaradim no pasaron sufrimientos,
numerosos i difisiles, ke se piedran.
Muestros numeros kayen
aun peor, muestro lashon
desparese kon las djenerasiones enkanesamientas.

Ashley BobmanAshley Rae Bobman will graduate from the Honors Program at the University of Washington in 2016 with a Bachelor of Arts in Public Health and a minor in Nutritional Science. Following her graduation, she will be entering Yale University’s graduate nursing program to obtain a Master’s of Science in nursing and pursue her dream of becoming a Family Nurse Practitioner. Throughout her time as an undergraduate, Ashley has been doing research with Professor Devin Naar on a project entitled “A Sephardic Lighthouse: Albert Levy and the Sephardic Jewish Journey.” Over the span of four years, Ashley has learned to read, write, and even speak some Ladino. This exhibit serves to display the work she has done on this project and includes translations of Levy’s writings. In addition, Ashley is among the few individuals around the world currently writing original Ladino compositions. Albert Levy is Ashley’s maternal great grandfather, which further enhances the passion and enthusiasm with which she pursued her research.
Want to see more articles like this?  Sign up for our newsletter!
⇒ Learn more about the Stroum Center for Jewish Studies at the University of Washington, our Sephardic Studies Program, or our Israel Studies Program.
Note: The opinions expressed by faculty and students in our publications reflect the views of the individual writer only and not those of the Stroum Center for Jewish Studies.